Spring 2023 • Vol. XLV No. 2 Translation FolioApril 4, 2023 |

Two Poems from “Other Than That, Life Is Beautiful”

Translator's Note Living in the cultural in-between means never fully identifying with any of the cultures you “belong to” but also having a surprising amount in common with others who are in between. As a Romanian American who was born in Romania, grew up entirely in the United States, and recently moved back to Romania, I discovered a special affinity with Moldovan Romanian writers. The history of the Republic of Moldova is fascinating — ethnic Romanians from Moldova are a kind of diaspora that isn’t a diaspora. Like Romanians in the States, they developed ways to preserve aspects of their cultural identity despite hegemonic pressure when Moldova was under the control of the USSR. At the same time, those who now immigrate to Romania, which is better off economically, find that cultural differences between Romanians become salient. When I heard Moldovan-born Romanian poet Diana Iepure read at a poetry festival we were both invited to in 2021, I immediately knew I

Already have an account? Login

Join KR for even more to read.

Register for a free account to read five free pieces a month from our current issue and digital archive.
Register for Free and Read This Piece



Or become a subscriber today and get complete, immediate access to our digital archives at every subscription level.
Kenyon Review logo

Diana Iepure is a Moldovan Romanian poet and translator born in 1970, in Chișinău. She has published three volumes of poetry, most recently Other Than That, Life Is Beautiful (2021), which was nominated for the Sofia Nădejde Award in poetry. She has translated several Russian-language writers into Romanian, including Nicolae Velmirovici, Boris Akunin, Alexei Salnikov, and Sergej Timofejev. Iepure lives in Bucharest and works at Paralela 45 publishing house.

Photo of Monica Cure

Monica Cure is a Romanian American poet, translator, and dialogue specialist. Her translation of Moldovan-born Romanian writer Liliana Corobca’s novel The Censor’s Notebook was published in 2022 by Seven Stories Press, and her poetry translations have appeared in Plume, Asymptote, and Modern Poetry in Translation. Her own poems have appeared in Plume, Roanoke Review, Rust + Moth, Little Stone Journal, and elsewhere. She is currently based in Bucharest.

Read More

To Eat a Peach

By Timothy Donnelly

Translator's Note Living in the cultural in-between means never fully identifying with any of the cultures you “belong to” but also having a surprising amount in common with others who […]

Wandering Castle

By Timothy Donnelly

Translator's Note Living in the cultural in-between means never fully identifying with any of the cultures you “belong to” but also having a surprising amount in common with others who […]

Subscribe

Your free registration with Kenyon review incudes access to exclusive content, early access to program registration, and more.

Donate

With your support, we’ll continue 
to cultivate talent and publish extraordinary literature from diverse voices around the world.