Spring 2023 • Vol. XLV No. 2 Translation Folio |

Loom

The Kenyon Review · "Isa" by Florentino Solano The Kenyon Review · "Telar" by Florentino Solano The Kenyon Review · "Loom" by Florentino Solano (translated by Arthur Malcolm Dixon) Translator's Note Florentino Solano was born in a town called Metlatónoc in the state of Guerrero, Mexico, in 1982. Metlatónoc is a community of the Ñuu Savi people, often called “Mixtec” in English. Their demonym, Ñuu Savi, could be translated as something like “rain people.” The common name for their language, Tu’un Savi, could be translated as something like “rain word.” Solano is a leading writer in Tu’un Savi. In 2021, he received two of the world’s most prestigious prizes for writing in Indigenous languages: the Indigenous Literatures of  the Americas Prize (PLIA) for his chronicle Yaa táxá’á kàà tùxìi and the Nezahualcóyotl Prize for Literature in Mexican Languages for his verse collection Tákúu ndi’i tachi si’í yu, which includes the p

Already have an account? Login

Join KR for even more to read.

Register for a free account to read five free pieces a month from our current issue and digital archive.
Register for Free and Read This Piece



Or become a subscriber today and get complete, immediate access to our digital archives at every subscription level.
Photo of Florentino Solano

Florentino Solano is a writer, translator, musician, and farm worker from Metlatónoc, Guerrero, Mexico. He writes in his native language, Tu’un Savi, and translates his own writing into Spanish. In 2021, he received both the Premio de Literaturas Indígenas de América for his chronicle Yaa táxá’á kàà tùxìi (La danza de las balas) and the Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas for his verse collection Tákúu ndi’i tachi si’í yu (Todas las voces de mi madre).

Photo of Arthur Malcolm Dixon

Arthur Malcolm Dixon is lead translator and managing editor of the multilingual literary journal Latin American Literature Today. His translations have been featured in Asymptote, Boston Review, International Poetry Review, Literary Hub, Poesía, Trafika Europe, and World Literature Today. He also works as a community interpreter in Tulsa and has been a Tulsa Artist Fellow since August 2020.

Read More

To Eat a Peach

By Timothy Donnelly

The Kenyon Review · "Isa" by Florentino Solano The Kenyon Review · "Telar" by Florentino Solano The Kenyon Review · "Loom" by Florentino Solano (translated by Arthur Malcolm Dixon) Translator's […]

Wandering Castle

By Timothy Donnelly

The Kenyon Review · "Isa" by Florentino Solano The Kenyon Review · "Telar" by Florentino Solano The Kenyon Review · "Loom" by Florentino Solano (translated by Arthur Malcolm Dixon) Translator's […]

Subscribe

Your free registration with Kenyon review incudes access to exclusive content, early access to program registration, and more.

Donate

With your support, we’ll continue 
to cultivate talent and publish extraordinary literature from diverse voices around the world.