Summer 1998 • Vol. XX No. 3/4 Translation: Three Eastern Authors: Five Poems |

Untitled (II)

Phoenix tails, fragrant silk,      so many thin folds. Under the round green canopy,      she opens herself to the night. A fan cuts the moon's shape      but can't conceal her blush. The carriage goes, thunder sounds;      the words couldn't get through. A while in the deep quiet,      gold embers scintillate: nothing now but the ebb and flow of      pulsing red pomegranate wine. A piebald horse is yet tied      to a dangling willow. And where out of the southwest      can the fine breeze blow?

Already have an account? Login

Join KR for even more to read.

Register for a free account to read five free pieces a month from our current issue and digital archive.
Register for Free and Read This Piece



Or become a subscriber today and get complete, immediate access to our digital archives at every subscription level.

Read More

Globefish

By Bada Shanren, translated by Arthur Sze

Phoenix tails, fragrant silk,      so many thin folds. Under the round green canopy,      she opens herself to the night. A fan cuts the moon's shape      but can't conceal her blush. […]

Subscribe

Your free registration with Kenyon review incudes access to exclusive content, early access to program registration, and more.

Donate

With your support, we’ll continue 
to cultivate talent and publish extraordinary literature from diverse voices around the world.